Anne sin filtros – Iria G. Parente/Selene M. Pascuale

J’ai grandi avec Anne de Green Gables. En fait, non, enfant, je me PRENAIS pour Anne. Imaginez donc que quand j’ai vu passer une réécriture moderne et queer d’Anne (et en espagnol), j’ai sauté dessus. Of course.

De quoi ça parle

Anne, une jeune orpheline, a été élevée par un frère et une soeur dans le petit café d’une ville universitaire. Elle a toujours aimé écrire et s’éclate à écrire des fanfictions sur sa série préfére (dérivée de l’histoire d’Elayne, Guenièvre, Arthur et Lancelot). Elle est LadyCordelia sur le site et approche bientôt les 400 000 vues. Sauf que quand un célèbre cosplayer d’Arthur met en avant un autre écrivain de fanfiction nommé Blythe, et qu’elle se retrouve en cours de creative writing avec lui, une certaine rivalité va s’établir entre eux.

Mon avis

Oh my, je connais TELLEMENT de gens qui vont adorer ce roman! On sent que les autrices sont fan d’Anne et de tout son petit monde et c’est bourré de références. On est aussi en plein dans le monde de la fanfic, dans les médias sociaux, les ships et les plateformes dédiées. En plus de ça, c’est hyper queer. Moi, je dis que ça mériterait d’être traduit, malgré quelques petits « malgré ».

C’est un roman très actuel, très ouvert, qui ne fait pas didactique et qui n’est pas du tout preachy. Les personnages conservent leurs caractères même s’ils sont bien ancrés dans le 21e siècle. L’histoire est cool, j’ai aimé les aspects queer, le côté décomplexé et la réécriture de certaines scènes kultissimes. C’est choupi comme tout, ça donne faim et l’univers des fanfictions est hyper bien rendu.

Ce que j’ai moins aimé, ce sont les aspects, justement, qui font très fanfiction (du moins dans le temps que j’en lisais). J’ai trouvé beaucoup de répétitions et de longueurs dans ce récit, qui aurait pu avoir plusieurs pages de moins. Vous savez l’impression que les auteurs se sont tellement attachés à leurs personnages qu’ils tiennent à nous faire vivre tout tout tout avec eux et qu’ils ont du mal à finir leur histoire? Ca a été un peu mon feeling avec le roman. Le problème, quand on lit dans sa 3e langue, c’est qu’on recherche beaucoup de mots. Et que quand ça se répète et qu’on a une mémoire de poisson rouge, on réalise VRAIMENT que ça se répète. Parce que ça fait la 13e fois qu’on cherche le même mot. Et je n’exagère même pas. Du coup, la plume, c’était plus ou moins ça. Sauf que c’est Anne alors ça passe tout de même.

Finalement, le côté « ça c’est mon problème », c’est que comme Anne est mon enfance, Anne est très « chaste » dans ma tête. Genre, les enfants naissent dans les choux! Donc, Anne avec du spice, pour moi, c’est un peu weird. Et si c’est quand même très soft, je sais pas… je veux pas m’imaginer certaines choses! Call me vieille!

Une romance très cute, très sweet, avec une finale que j’ai beaucoup aimée. Mais côté écriture… je reste dubitative.

4 Commentaires

Passer au formulaire de commentaire

  1. comme je ne connais absolument pas ce personnage je pense que comme tu le dis si bien ça ne peut pas trop me concerner.

    1. Si tu ne connais pas Anne… en effet, pas strop pour toi!

  2. AAaaaah ! Ca a l’air trop chouette !

    Mais … mais … je n’ai jamais fait d’espagnol moi T_T je ne connais que des gros mots, et je doute que ça aide beaucoup ici :'(

    1. hahaha non, les gros mots, non.
      Je n’ai jamais fait espagnol non plus… j’ai appris sur mon téléphone!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.