Présentation de l’éditeur
« Miss Linnet Berry Thrynne est une Beauté… Naturellement, elle est fiancée à une Bête.
Piers Yelverton, Duc de Marchant, habite dans un château du pays de Galles où, selon la rumeur, son mauvais caractère fait fuir tous ceux qu’il rencontre. Et la rumeur veut aussi qu’une blessure a rendu le duc imperméable aux charmes des femmes.
Mais Linnet n’est pas n’importe quelle femme.
Elle est plus que simplement adorable: son esprit et son charme ont séduit un prince. Elle croit que le duc va tomber follement amoureux… en seulement deux semaines.
Mais Linnet n’a aucune idée du danger dans lequel elle place son propre coeur, tout ça pour un homme qui ne l’aimera peut-être jamais en retour. Quel prix va-t-elle devoir payer pour gagner son coeur sauvage? »
Commentaire
Dans la série des contes de fées d’Eloisa James, j’avais déjà lu « A kiss at midnight » (Cendrillon version un peu modifiée) que j’avais aimé. Et j’ai tout autant aimé ce deuxième roman qui est une réécriture de « La belle et la bête », mon conte préféré. La belle, c’est Linnet Berry, courtisée par un prince, qui a eu le malheur de porter une robe disons… peu flatteuse lors d’un bal. Une robe qui lui donne l’air enceinte de 4-5 mois. Du coup, sa réputation est perdue, quoi qu’elle dise et quoi qu’elle fasse. S’ensuit un plan un peu fou et pas très honnête qui la fiance avec Piers Ylverton, médecin supposément irascible (et c’est peu dire), gardant des séquelles d’une blessure et impuissant. Et bon, impuissant ou pas, il n’en demandait pas tant. Ce sera donc la rencontre de deux tempéraments un peu explosifs, dans un hôpital un peu en état de crise.
Ceci est une vraie romance. Des héros que tout sépare au début et qui se laisseront prendre au jeu, des incompréhensions et des moments assez hot. Mais aussi beaucoup d’humour et surtout, surtout, un héros masculin modelé par l’auteure sur le modèle d’un autre docteur, un certain Gregory House, dont il partage le sale caractère, le franc parlé, le goût pour le sarcasme et la démarche. Du coup, j’étais conquise.
Bien entendu, c’est très rose, c’est tout plein de guimauve mais personne n’est particulièrement niais ici. Linnet a la langue bien pendue, elle n’est pas complètement irréaliste et a un sens de la répartie assez impressionnant. Les dialogues sont parfois jubilatoires et ses réflexions imagées sont à mourir de rire. Toute la partie où elle est ravie qu’il soit « physiquement » insensible à ses charmes, pour faire changement, est à se rouler par terre. Linnet a une façon bien à elle de composer avec la réalité de la haute société mais également avec les gros vilains monsieurs qui n’ont pas vraiment de filtre social. Et comme c’est la belle et la bête (version « bibliothèque médicale »), il y a bien entendu le message sur les apparences, même si la transformation est moins spectaculaire que chez Disney!
Je terminerai en disant que je veux une piscine comme ça. Depuis que j’ai lu ce roman, j’en rêve, rien de moins. Mais bon, elle est au pays de Galles et je n’ai pas la constitution des Anglaises (genre que moi, quand il fait froid, JE GÈLE… et je m’habillle) alors je pense que je ne pourrais jamais même m’y tremper le petit orteil. N’empêche que c’est une bien jolie romance et que cette auteure me plaît définitivement beaucoup!
Deuxième lecture pour le challenge « Once upon a time » de Pimpi!
32 Commentaires
Passer au formulaire de commentaire
Perso, j’ai préféré celui-là à tous les autres de l’auteur…
Linnet et Piers n’ont vraiment plus, et la fin… *soupir*
http://inneedofprincecharming.blogspot.fr/2011/03/la-belle-et-la-bete-remake.html
Chi-Chi: Je n’en ai lu que deux mais à date, j’ai préféré celui-là!
Pas pour moi celui-ci mais je commence à être curieuse de ces romances !
Manu: Moi, ça me plaît. Il faut savoir dans quoi on s’embarque, s’attendre à ça mais en gros, de temps en temps, j,aime!
Le sujet est tentant mais la couv un peu moins…je me tâte.
Chimère: La couverture vaut en effet son pesant de cacahuètes!
Tu me rappelles que j’ai justement « A kiss at midnight » dans ma PAL. Il faudrait que je l’en sorte.
Petite Fleur: Il est cute aussi, « A kiss at midnignt ». Je pense que je suis un peu biaisée quand il s’agit de réécritures de contes de fées!
J’étais déjà bien tentée par l’histoire, mais alors ta mention de Gregory House me suffit à me ruer sur internet pour aller le commander !
Shelbylee: J’ai aimé cette ressemblance. Et j’ai découvert seulement quand j’étais en train de le lire que c’était voulu. Pourtant, Chi-Chi et Tam-Tam l’avaient dit hein… et j’avais complètement oublié!
Linnet….ahhh….Piers….sigh!
Fun fact: à l’époque de son écriture, Eloisa était à Paris. Et on l’avait rencontré (chanceuse que nous sommes). Lors du repas, la conversation avait versé sur les lieux et destinations, et je pense qu’à l’époque elle envisageait de placer l’action en Cornouailles. Du coup en apprenant que j’y avait passé un an, elle m’avait posé plein de question, m’expliquant le coup de la piscine!
A chaque fois que je lis ce livre, j’ai une pensée pour ce repas, et pour mes commentaires se voulant expert sur la chaleur de l’eau (dans laquelle je me suis baignée, oui, je suis une maboule) les marées et les criques qui constituent la cote….
Tam-Tam: oooooh, lucky you! Ce devait être bien, ce repas! Un jour, je vais aller en Cornouailles! Et oui, te baigner là-dedans, tu es maboule. Rien de moins.
J’ai hâte de le lire celui-là!!!
Perséphone: Si ton roman en cours te plaît, celui-là devrait te plaire aussi!
Je l’ai sur la liseuse celui-ci, il faudrait que je songe à le lire ! 😉
J’adore ta remarque sur les anglaises, ça me rappelle l’année que j’ai passée là-bas, j’étais toujours ébahie de les voir en mini-jupes sans collants en plein hiver !!!
Bladelor: Je pense sincèrement que les anglaises n’ont pas de récepteurs qui réagissent au froid. J’ai des photos hilarantes, en juin, de moi habillée jusqu’aux oreilles et d’elles en robe strapless aux fesses!
J’ai adoré la réécriture de la princesse au petit pois de l’auteur alors autant te dire que j’attends avec une certaine impatience de lire les autres (Tina doit m’envoyer celui là… Un jour :-)))))
Yue: Et moi, il va falloir que je lise la réécriture de la princesse au petit pois. C’est The duke and I, non?
Ca m’intéressait assez pour aller voir si ce livre était traduit… et ben non ! il ne l’ai pas ! D’autres titres sont proposés mais, bof-bof…
Syl: Je ne connanis pas du tout les autres… du coup, je ne peux pas te dire. J’espère que cette série le sera!
La belle et la bête est aussi mon conte Disney préféré! Je le note et j’espère qu’il sera traduit!
Selena: J’espère aussi… je ne sais pas si qqn a acheté les droits ou pas…
Je ne connaissais pas du tout cette saga mais waouuuuh qu’est ce que tu donnes envie. J’adore les contes de fées et je me mets à la romance depuis quelques temps. J’espère vraiment que cette série sera traduite en français.
MyaRosa: C’est une demi-saga, en fait. C’est à dire que ce sont des tomes séparés mais toutes des réécritures de contes de fées. Et comme j’adore les contes de fées, ça fonctionne presque toujours avec moi…
Bon, faut vraiment que je me mette à la lecture en VO, ça urge !!! La Belle et la Bête est aussi mon conte préféré, et les chansons de la version Disney sont juste magiques ! 🙂
Morgouille: J’adore cette adaptation. Et cette bibliothèque… j’adore!
Je le note pour quand je serais prête à lire en VO. Ca y est, je me lance partiellement.
Patacaisse: Bravo pour la résolution! Tu vas voir, pour certains livres, ça vaut vraiment le coup!
Ah ouais la converture : quand même hein !!! 🙂
Je passe malgré ton chouette billet, pas plus fan que ça des contes de fées alors pas sûre non plus des réécritures…
Cess: La couverture est énorme, rien de moins. Et même pour Dr House, tu ne tenterais pas le coup?
Oserais je avouer que je n’ai jamais regardé Dr House ? 🙂
Cess: Oh mais vilaine fille! va falloir faire ton éducation!