Bon, bon, bon!
Yueyin et moi avons discuté et l’idée est venue toute seule… Vu que c’est le jour des expressions québécoise et que plein de gens me demandent des vidéos d’accent, je vous relance la balle.
Qui d’entre vous pourra le mieux imiter l’accent québécois?
Les règles, pas très compliquées!
1) Ne PAS être québécois d’origine… quand même, trop facile!
2) Lire l’extrait de « La grosse femme d’à côté est enceinte » de Michel Tremblay (tant qu’à faire… allons-y dans le joual mais j’ai été fine, je ne vous ai pas choisi l’un des pires!)
3) L’enregistrer (soit en audio ou en vidéo) et poster votre lien (soit youtube ou blog) en commentaire.
4) À la fin du mois, Yue et moi déciderons du meilleur imitateur.
5) Trois participants minimum… quand même!
On y gagne quoi?
Un roman de Michel Tremblay en poche
Une folle notoriété
Un bon fou rire!
Pour vous aider, je vous parlais de l’accent dans ce billet.
Et pour ceux qui veulent prolonger l’expérience, vous pouvez ajouter à la fin de votre lecture les phrases et expressions que je cite dans le billet de ce matin.
Alors, qui est willing?
On imagine bien que les participants vont se bousculer, of course! (*mode ironie on *)
Et si vous êtes plus de cinq à participer, même que je lirai l’extrait moi-même ;))
EXTRAIT (remis en page, pour plus de facilité de lecture)
En traversant la rue Mont-Royal vers le sud, Thérèse, traînant Marcel par la main, pensait à la grande journée de liberté qui les attendait, elle, son frère, et ses cousins, au Parc Lafontaine. Sa mère lui avait dit:
– Surtout, r’venez pas avant le souper, y faut que j’nettoye la chambre de ta tante, que j’la lave, elle, pis toute, ça fait que j’ai pas envie de vous avoir dans les jambes pantoute.
Thérèse avait confectionné en vitesse quelques sanwiches au baloney et avait volé une grosse bouteille de Coke dans la glacière. Évidemment, Richard avait levé le nez sur les sandwiches.
– Y paraît que c’est faite avec toutes sortes de cochonneries, ça, le baloney. Y’a du monde qui ont déjà trouvé des poils de rat dedans.
– C’tait pas dans le baloney, c’tait dans les soucisses à hot dog, niaiseux! pis de toute façon, c’est deshistoires de ma grand-mère, ça… Si t’es pas content, tu te rongeras les ongles d’orteils!
Bonne chance!
44 Commentaires
Passer au formulaire de commentaire
ah ah trop drôle !!!! j’suis nulle en accent, mais je participe, bien sûr !!!!
Liliba: Génial! J’ai hâte d’écouter ça!
Cet extrait a le mérite de me donner envie de lire 🙂 Pour ma participation, je ne vais pas être du groupe de folie 🙂
Uncoindeblog: Petite joueuse :))) Pourtant, tu as de l’expérience!
J’adooore les jeux, quand j’en lance un, je ne le fais plus, ça foire toujours.
Je regarde, je lis, on verra.
Si je comprends bien, l’essentiel est de ne pas être bilingue québécois, et d’être ridicule. Je suis sûr de gagner, et puis il y a un romin d’Michel Trimblay, que j’lai jamais lu c’tui-lâ.
Lou: Tu as tout compris! :)) Ce roman, c’est le premier tome des chroniques du plateau Mont Royal 🙂
aaaaah !!! l’horrrreur !!!
Déjà qu’il faut que je fasse la vidéo de Liliba, mais en plus la tienne ???
Je vais voir. Je viens d’essayer et je me fais peur.
Syl: Allez! Go, go, go! Pour le fun!
Mon mari dit toujours qu’il imite TROP bien l’accent quebecois 🙂
J’avoue que je me marre chaque fois qu’il le fait ! Allez, je vais l’inscrire pour moi 🙂
Cess: parfait! J’attends l’enregistrement!
idée géniale, il y aura des fous rires monstrueux et je m’entraîne en lisant justement ce livre absolument passionnant
bonheur d’occasion est aussi génial pour son style, son histoire et son accent
Denis; J’espère, pour les fous rires! Quelques jours avant la fin du mois, je mettrai les liens à l’honneur!
Si je le fais, tu vas vouloir me balancer des bouteilles de bière en pleine face, alors je vais éviter 🙂 D’autant plus que je n’ai pas de micro chez moi !
Emma: Naaaaa, je ne balancerai rien! Je n’ai pas assez de bras pour ça!
Chouette idée! Si je trouve un moyen de m’enregistrer, je tenterai l’expérience.
Hilde: J’ai bien eu ton enregistrement via FB… j’écoute ça dès que j’ai un ordi avec une carte de son!
Je n’ai fait qu’une prise, je n’ai pas appris le texte par coeur, il y a, au moins, une faute vers la fin, le naturel qui revient…
Alors, heureuse ?
http://www.libellus-libellus.fr/pages/lou-parle-aux-quebecois-8764098.html
Lou de Libellus: Oui, ravie je suis! Et morte, morte, morte de rire! J’adore vous entendre imiter notre accent! Belle tentative. Le « niaiseux », c’est tout à fait ça! Mais les « an » sont un peu tooo much « in » :)) Juste un mini peu!
Moi je veux bien essayer d’imiter, mais il me faut le modèle : donc je le ferai si tu nous donnes ta version audio du texte (j’ai cru comprendre que tu le ferais dès qu’il y aurait 5 participants, c’est ça ? tu ne vas pas le lire après, ça ne servirait plus à rien).
Brize: Na, na, après!!!! Il y a une loooongue vidéo de moi où vous avez une bonne idée de l’accent sur le billet du 31 août! Ce serait trop facile sinon! Go, go, go!
idée délicieuse décidément 🙂
Yue: J’ai un enregistrement à date… et ne serait-ce que pour celui-là, ça valait le coup!
Haha j’adore le principe, mais je suis trop nulle en imitation d’accent alors je vais m’abstenir (je viens d’essayer et on aurait cru un canard enrhumé). Par contre, j’écouterai avec plaisir !!:)
A girl: Le but, c’Est juste de rire un peu! Allez, je veux entendre le canard enrhumé!
Bon, moi je suis nulle pour imiter les accents, c’est bien dommage, mais j’espère qu’il y aura au moins 5 participantes juste pour le plaisir de t’entendre ! :o)
Bladelor: Pas grave pour la nullitude ! ;)) Allez, esssaiiiiie! (là, tu ne le vois pas, mais je te fais des yeux de Bambi!)
Excellente initiative !!! Mais je déclare forfait, je suis désésperante en matière d’accent !
Malika: Dommage! Mais tu pourras écouter!
je passe, suis pas très douée pour les accents
Anjelica: :(((
Rien qu’ à lire l’extrait en essayant de faire l’accent québécois, je me suis marrée toute seule.
Acr0: Et ton enregistrement, lui, hein?? :)))
Alors là, fallait y penser, chapeau!!!
Sophie: :))
Il paraît que j’ai au moins UN mot de bon, c’est déjà ça !
Et les autres lâches ! qui feraient sans doute mieux que moi.
_ « in », j’ai dit « in » ?
_ Je vous assure, chère Karine, que vous avez dit « in ».
_ Moi, j’ai dit « in » ? Comme c’est étringe !
(du film ‘Drôle de dame’)
Lou de Libellus: J’ai peut-être dit « in »… mais pas le même « in »! Na! )) Mon « in » est un peu plus ouvert, je pense!
Je ne m’y risquerai pas ! mais je trouve l’idée amusante! j’espère que tu auras des réponses, des plus courageuses que moi ou plus douées!
ClaudiaLucia: j’ai deux réponses à date! Tout le monde a peur, je pense!
Quand j’ai dit que j’avais gagné !
Oui, d’accord, 1 concurrent, 1 gagnant, l’essentiel, c’est de participer.
Ca me rappelle une course de côte à Hébécrevon, près de Saint-Lô (le nom n’est pas encourageant, mais à l’époque, c’était en nationale). Nous étions quatre dans la cylindrée du groupe, je ne pouvais pas prétendre au scratch avec ma Fiat Abarth 1000 OT, je partais en dernier parce que j’avais fait le meilleur temps aux essais de qualif, un hasard, le premier, Gordini, s’est planté, sans gravité, le deuxième a calé au démarrage (= trois secondes perdues), le troisième n’a pas réussi à quitter le parking. Je suis monté tout cool… je me suis fait un peu, mais gentiment, engueuler, mais pourquoi se presser quand la campagne est belle et qu’on a déjà gagné !
Lou de Libellus: :))) J’imagine la scène! Quant à ce concours, il faudrait que je lui refasse de la pub d’ici la fin septembre, hein!
J’ai tellement mais tellement honte !!!!!!!
http://sylectures.wordpress.com/2013/09/21/videoblog/
Syl; J’adore :))) Merci d’avoir participé! Tu me fais ma soirée!
J’avais bien compris ta critique, mais il faut vivre en France et connaître l’accent du sud-ouest pour entendre la faute.
J’ai souvent répété, sous la houlette d’une Gersoise : un brin brun. Il paraît que je ne sais dire que : in brin brin. Voilà, tu vois, c’est un peu comme si je zozotais, ce ne serait plus faux en québécois. Il y en a aussi qui zozotent et qui en plus ne savent pas prononcer les « un », mais ceux-là ils ont du mal : – )
Lou: Zozoter, ça cause quand même un sacré problème, non??? (Je ne sais pas si tu savais, mais, officiellement, ça veut dire remplacer systématiquement les « ch » et les « j » par des « s » et des « z »… les enfants font ça…. mais c’est souvent – et mal – utilisé comme « parler sur le bout de la langue!)
Quant à ton brin brin (ou brun), allez, c’est pas si tant pire! :)) Ma version demain!