décembre 2012 archives

Shatter me (Insaisissable 1 – Ne me touche pas) – Tahereh Mafi

Présentation de l’éditeur (Traduite n’importe comment par moi) « Personne ne sait pourquoi le toucher de Juliette est mortel, mais « The Reestablishment » a des plans pour elle.  Des plans qui impliquent de l’utiliser comme une arme.  Mais Juliette aussi a des plans.  Après toute une vie sans liberté, elle découvre finalement la force de combattre pour …

Lire la suite

Rules of civility (Les règles du jeu) – Amor Towles

Présentation de l’éditeur (celle d’Albin Michel, en partie) « New York, fin des années 30, entre Grande Dépression et Seconde Guerre mondiale, une ville qui se réinvente chaque jour., celle des grandes comédies américaines où des héroïnes sophistiquées et sarcastiques se lancent à la conquête des beaux quartiers sur un air de Gershwin… Katey (née Katya), …

Lire la suite

Whose body? (Lord Peter et l’inconnu) – Dorothy L. Sayers

Présentation de l’éditeur (adapté librement par moi) « Il y a un cadavre dans la baignoire, complètement nu à l’exception d’un pince-nez.  Entre en scène Lors Peter Wimsey.  Pressé d’enquêter par sa mère, la Duchesse douairière de Denver, Lors Peter fait le lien entre la disparition d’un financier et le corps trouvé dans la salle de …

Lire la suite

Les quatre de Baker Street – 1 – L’affaire du rideau bleu – Djian / Legrand / Etien

Présentation de l’éditeur « Billy, Charlie et Black Tom sont inséparables.  Et pour cause: impossible de survivre tout seul dans l’East End londonien, peuplé de faux mendiants, de vrais rufians et de franches canailles!  Heureusement, les trois amis peuvent compter sur la protection d’un certain Sherlock Holmes, pour lequel ils font parfois office d’espions des rues.  …

Lire la suite

Honni soit qui mal y pense – Henriette Walter

Présentation de l’éditeur « Quand on aime, on donne sans compter… et quand on sait que plus des deux tiers du vocabulaire anglais viennent du français et du latin, que le mushroom anglais est en fait le mousseron français assaisonné à la mode anglaise et que le bol français est à l’origine le bowl anglais prononcé …

Lire la suite

Death in the clouds (La mort dans les nuages) – Agatha Christie

Présentation de l’éditeur « De son siège (le numéro 9), Hercule Poirot était très bien placé pour observer les autres passagers de l’avion.  À sa droite, une jeune femme clairement fascinée par l’homme assis en face d’elle; devant, dans le siège numéro 13, est assis une comtesse avec un goût pour la cocaïne mal dissimulé; de …

Lire la suite